본문 바로가기

동인덕질

[듣기/가사번역] 프로젝트 세카이(프로세카) * Vivid BAD SQUAD × MEIKO - 仮死化 가사화 Full.ver 풀버전

현재 이 사이트의 게시물은 복사할 수 없게 되어있습니다.

퍼가실 분께서는 이 게시물에 댓글을 남겨주시거나

트위터 「@CaramelNyamNyam」으로 DM 주시면 공유해 드리겠습니다.

 

출처를 남긴다고 확실하게 말을 해 주셔야 합니다.

어디에 어떻게 사용할지 반드시 말씀해주셔야 합니다.

 

이 게시물로 인하여 자기만족과 뿌듯함이라는 감정 이외에 저에게 발생하는 이익은 없습니다.

 

 

드디어!! 가사화 풀버전이 떴습니다 ㅠㅠ 만세~~~~ 기다렸다구!!!! 노래 처음 들었을 때부터 너무 좋아서 풀버전 언제 발매하나 하고 생각을 몇 번이나 했는지 ㅠㅠ 드디어... 드디어!!! 그나저나 앨범 표지는 왜 이렇게 이쁘게 뽑혔어.... 표지마저 이쁘면 어떡하자는 거야!!!!

이 노래는 솔직히 아키토 역대급 노래 아무튼 아키토가 장난 아님 아무튼 그렇다구요!!!! (어휘력 상실) 

 

오타, 오역 지적해 주세요! 저는 피드백을 사랑합니다!!

오타 있으면 반드시 알려주세요... 복사가 안 돼서 손으로 입력하기 때문에 오타가 있을 확률이 꽤 높습니다...

 

가사는 여기서 보고 옮겨 적었습니다!

https://utaten.com/lyric/hw22122028/

 

仮死化 歌詞 Vivid BAD SQUAD ふりがな付 - うたてん

Vivid BAD SQUADが歌う仮死化の歌詞ページです。 息が吸いたくて、産声を上げて 生き辛くなってまた泣いて喚いて

utaten.com

 

영상은 여기서 가져왔어요!

https://youtu.be/Ka3AFz5Dx30

 

가사

더보기

息が吸いたくて、産声を上げて
이키가 스이타쿠테 우부고에오 아게테
숨을 쉬고 싶어서, 울음소리를 내고


生きづらくなってまた泣いて喚いて
이키즈라쿠낫테 마타 나이테 와메이테
살기 힘들어져서 또다시 울고 소리치고


生きたくって?逝きたくって?
이키타쿳테 이키타쿳테
살기 위해서? 죽기 위해서?


わけわかんないなぁ、僕は
와케와칸나이나- 보쿠와
이해할 수 없어, 난



死にたくっても、詩に託して
시니타쿳테모 시니타쿠시테
죽고 싶다는 마음도, 한 구의 시에 맡기고


仮死/歌詞になって歌う
카시니 낫테 우타우
가사(상태)/(노래)가사가 되어 노래하는

 

 

今日だ

쿄-다
오늘이다

 

 


震わせた声を歌に吹き込んだ時
후루와세타 코에오 우타니 후키콘다 토키
떨리는 목소리를 노래에 불어넣었을 때


僕の息が初めて目に映って
보쿠노 이키가 하지메테 메니 우츳테
내 숨결이 처음으로 눈에 비치고


気づいたんだよ
키즈이탄다요
깨달았어



音楽の価値なんて所詮主幹だと
옹가쿠노 카치난테 쇼센 슈칸다토
음악의 가치 따위는 어차피 주관이라고


なら、歌いたいように
나라, 우타이타이요-니
그렇다면, 노래하고 싶은 대로


伝えたい言葉を伝う
츠타에타이 코토바오 츠타우
전하고 싶은 말을 전해



間違いおびえて
마치가이오비에테
틀리는 것이 두려워서


鬱ぐんじゃなくて
후사군쟈나쿠테
우울해하는 게 아니라


正しく在ろうって
타다시쿠 아로옷테
바른 존재가 되기 위해


足掻いていたいんだよ
아가이테 이타인다요
발버둥 치고 싶어



”僕のせい”も、僕の生だ
보쿠노세이모 보쿠노세이다
"내 탓"도 내 삶이야


馬鹿にされたって僕は
바카니사레탓테 보쿠와
바보취급당한다고 해도, 나는


傷ついては傷つけて
키즈츠이테와 키즈츠케테
상처받고는 상처 주고


瑕疵/貸しを作って生きる
카시오 츠쿳테 이키루
상처/빚을 만들며 살아



目に見えた今が全てだから
메니 미에타 이마가 스베테다카라
눈에 보인 지금이 전부니까


過去や未来に縋りたくないから
카코야 미라이니 스가리타쿠나이카라
과거나 미래에 의지하고 싶지 않으니까


心の臓よ、動け、動け!
신노조-요 우고케 우고케
심장이여, 움직여라, 움직여!


不確かだとしても僕の鼓動
후타시카다토시테모 보쿠노 코도-
내 고동이 불확실할지라도



いつか憎んだあの光も
이츠카 니쿤다 아노 히카리모
언제인가 원망했던 저 빛도


僕の目を確かに照らしている
보쿠노 메오 타시카니 테라시테이루
내 눈을 확실하게 비추고 있어


可視化していくんだ、この心を
카시카시테-쿤다 코노 코코로오
볼 수 있게 하는 거야, 이 마음을


でたらめな本音を抱えながら
데타라메나 혼네오 카카에나가라
터무니없는 본심을 끌어안고서



息が吸いたくて、産声を上げて
이키가 스이타쿠테 우부고에오 아게테
숨 쉬고 싶어서, 울음소리를 내고


生きづらくなってまた泣いて喚いて
이키즈라쿠낫테 마타 나이테 와메이테
살기 힘들어져서 또다시 울고 소리치고


生きたくって?逝きたくって?
이키타쿳테 이키타쿳테
살기 위해서? 죽기 위해서?


わけわかんないなぁ、僕は
와케와칸나이나- 보쿠와
이해할 수 없어, 난



死にたくっても、詩に託して
시니타쿳테모 시니타쿠시테
죽고 싶다는 마음도, 한 구의 시에 맡기고


仮死/歌詞になって歌う
카시니 낫테 우타우
가사(상태)/(노래)가사가 되어 노래해



消えたくて生きた今日があるなら
키에타쿠테 이키타 쿄-가 아루나라
사라지고 싶어서 살아온 오늘이 있다면


どちらも嘘にはしなくていいから
도치라모 우소니와 시나쿠테 이이카라
어느 쪽도 거짓말이라고 하지 않아도 되니까


心の臓を、歌え、歌え!
신노조-오 우타에 우타에
심장을, 노래해라, 노래해!


希望も希死も僕の鼓動
키보-모 키시모 보쿠노 코도-
희망도 죽음을 바라는 것도 내 고동이야